Juridica Translations is in 2017 door mij, Erica Tegelaar, opgericht. Na meer dan 10 jaar in diverse juridische functies gewerkt te hebben, heb ik de overstap gemaakt naar het (juridisch) vertalen. Dit werk is echt waar mijn hart ligt en waarin mijn passie voor de grote en kleine lettertjes tot uitdrukking komt.
Een nadere kennismaking met Erica Tegelaar
Juridische achtergrond
Voordat ik vertaler werd heb ik onder meer gewerkt als kandidaat-notaris op het gebied van erfrecht, personen- en familierecht, registergoederenrecht en ondernemingsrecht. Daarnaast heb ik ervaring als beleidsjurist en notarieel jurist. Al deze werkervaring pas ik nu toe in het vertalen van juridische stukken voor zakelijke en particuliere klanten.
Opleiding en bijscholing
Om vertaler te worden heb ik de opleiding Vertaler Engels aan de ITV Hogeschool met succes afgerond. Daarna heb ik mij gespecialiseerd in juridische vertalingen via een postacademische specialisatiecursus juridisch vertalen.
Het feit dat ik een beëdigd vertaler ben en ingeschreven sta in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) betekent niet dat ik nu klaar ben met leren. Integendeel, ik ben verplicht om mijn kennis en vaardigheden continu bij te houden en up-to-date te blijven. Dit betekent voor u dat u erop kunt vertrouwen dat de vertalingen volgens de actuele normen en kwaliteitseisen uitgevoerd worden.
Enthousiast geworden?
Ik ga graag aan de slag met uw juridische vertalingen. Kijk voor meer informatie op de pagina’s voor zakelijke klanten of particulieren. Via de onderstaande knop kunt u ook direct naar het online contactformulier om een vrijblijvende offerte aan te vragen. Wie weet is uw tekst wel de volgende opdracht waar ik aan ga werken!